Псалми 146:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Господ отваряочите на слепите; Господ изправя превитите; Господ люби праведните. Цариградски Господ отваря очите на слепите; Господ възправя сгърбените; Господ обича праведните; Ревизиран Господ отваря <очите на> слепите; Господ изправя сгърбените; Господ люби праведните, Верен ГОСПОД отваря очите на слепите. ГОСПОД изправя приведените. ГОСПОД обича праведните. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Господ отваря очите на слепите, Господ въздига сломените, Господ обича праведните. Библия ревизирано издание Господ отваря очите на слепите; Господ изправя прегърбените; Господ обича праведните, Библия синодално издание (1982 г.) Той покрива небето с облаци, приготвя за земята дъжд, прави да расте по планините трева (и злак човеку за полза); |
Ще водя слепите през път, който не са знаели, ще ги водя по пътеки, които са им били непознати; ще обърна тъмнината в светлина пред тях и неравните места ще направя равни. Това ще сторя и няма да ги оставя.
Слепи проглеждат, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресявани и на сиромасите се проповядва благовестието.
И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това.
защото сам Отец ви люби, понеже вие възлюбихте Мене и повярвахте, че Аз от Отца излязох.
да им отвориш очите, за да се обърнат от тъмнината към светлината, и от властта на Сатана към Бога, и да приемат опрощение на греховете си и наследство между осветените чрез вяра в Мене.
и да просветли очите на сърцето ви, за да познаете каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното Негово наследство,
Наистина, възлюби Той племената, всичките Ти светии са в ръката Ти и следваха стъпките Ти, за да приемат думите Ти.
Вие обаче сте избран род, царско свещенство, свят народ, люде, които Бог придоби, за да възвестявате превъзходствата на Този, Който ви призова от тъмнината в Своята чудесна светлина;