И конете, които имаше Соломон, се докарваха от Египет; и царските търговци ги купуваха по стада с определена цена.
Притчи 7:16 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Постлала съм леглото си с килими, с шарени платове от египетска прежда. Цариградски Постлала съм одъра си с покривки, С шарени ковери от Египетска прежда; Ревизиран Постлала съм легло с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда. Верен Постлала съм леглото си с покривки, с покривки от пъстра египетска прежда, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Постлала съм леглото си с покривки, с разноцветни тъкани от Египет. Библия ревизирано издание Постлала съм легло с красиви покривки, с шарени платове от египетска прежда. Библия синодално издание (1982 г.) с килими украсих леглото си, с разноцветни платове египетски; |
И конете, които имаше Соломон, се докарваха от Египет; и царските търговци ги купуваха по стада с определена цена.
От висон с везана работа от Египет беше платното ти, за да ти служи за знаме; синьо и мораво от островите на Елиса бяха сенниците ти.
Ето, ще я хвърля наболнично легло, а онези, които прелюбодействат с нея, ще потопя в голяма скръб, ако не се покаят за своите дела.