Така Иуй дойде в Езреел; и Езавел като чу, начерни клепачите на очите си, накичи главата си и надникна през прозореца.
Откровение 9:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като лъвски. Más versionesЦариградски А косми имаха като космите на жените, и зъбите им бяха като на лъвове; Ревизиран А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв. Новият завет: съвременен превод Косите им бяха като женски коси, а зъбите им — като на лъвове. Верен И имаха коса като косата на жените и зъбите им бяха като зъби на лъв. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Имаха коси като женски коси, а зъбите им бяха като на лъвове. Библия ревизирано издание А те имаха коса като косата на жените и зъбите им бяха като на лъв. |
Така Иуй дойде в Езреел; и Езавел като чу, начерни клепачите на очите си, накичи главата си и надникна през прозореца.
Душата ми е всред лъвове; лежа между пламнали човеци, чиито зъби са копия и стрели и чийто език е остър меч.
И вместо благоухание ще има зловоние, вместо пояс – въже, вместо къдрави коси – плешивост, вместо широко наметало – тясно вретище, вместо хубост – жигосване.
Срещу земята Ми излезе народ силен и без брой, чиито зъби са лъвски зъби и който има кътни зъби като на лъвица.
И както Исая е казал в по-предишно място: „Ако Господ на силите не бе ни оставил потомство, като Содом бихме станали и на Гомор бихме се оприличили“.
Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
Вашето украшение да не е външно: плетене на косата, кичене със злато или обличане в скъпи дрехи,