и каза: Агар, Сараина слугиньо, откъде идеш и къде отиваш? А тя каза: Бягам от лицето на господарката си Сарая.
Откровение 7:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава един от старейшините проговори, като ми каза: Тези, облечените в бели дрехи, кои са? И откъде са дошли? Más versionesЦариградски И отговори един от старците та ми рече: Тези облечените с белите дрехи кои са? и от къде са дошли? Ревизиран Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия облечени в бели дрехи, кои са? и откъде са дошли? Новият завет: съвременен превод Тогава един от старейшините ме попита: „Кои са тези хора, облечени в бели роби? Откъде дойдоха?“ Верен Тогава един от старейшините проговори, като ми каза: Тези, облечените в бели дрехи, кои са и откъде са дошли? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А един от старците заговори и ме попита: „Кои са облечените в бели дрехи и откъде са дошли?“ Библия ревизирано издание Тогава един от старейшините проговори, като ми каза: Тези, облечени в бели дрехи, кои са и откъде са дошли? |
и каза: Агар, Сараина слугиньо, откъде идеш и къде отиваш? А тя каза: Бягам от лицето на господарката си Сарая.
Приближих се до един от стоящите отпред и го попитах какво е истинското значение на всичко това. И той ми проговори и ми даде да разбера значението на тези неща.
Затова Исус, като поучаваше в храма, извика, казвайки: И Мене познавате, и откъде съм знаете; и Аз от само Себе Си не съм дошъл, но истинен е Този, Който Ме е пратил, Когото вие не познавате.
А Петър, като видя това, проговори на людете: Израиляни, защо се чудите за този човек или защо се взирате на нас, като че от своя сила или благочестие сме го направили да ходи?
Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си, и те ще ходят с Мене в бели дрехи, защото са достойни.
двадесет и четиримата старейшини падат пред Седящия на престола, и се кланят на Онзи, Който живее до вечни векове, и полагат венците си пред престола, казвайки:
И около престола имаше двадесет и четири престола, и на престолите седяха двадесет и четири старейшини, облечени в бели дрехи, и на главите им златни венци.
И видях, и чух глас от много ангели около престола и живите същества, и старейшините; (и броят им беше десетки хиляди по десетки хиляди, и хиляди по хиляди);
Но един от старейшините ми каза: Недей плака; ето Лъвът, Който е от Юдовото племе, Давидовият корен, победи и може да разгърне книгата и да разпечата нейните седем печата.
След това видях, и ето – голямо множество, което никой не можеше да изброи, от всеки народ и от всичките племена, люде и езици, стоящи пред престола и пред Агнето, облечени в бели дрехи, с палмови клонки в ръцете си,
Тогава жената отиде и каза на мъжа си: Един Божий човек дойде при мен, чието лице беше като лицето на Ангела Божий, много страшно; и аз не го попитах откъде е, нито Той ми каза името си.