И облякоха Му пурпурна мантия, сплетоха и венец от тръни, та го положиха на главата Му.
Матей 27:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като Го съблякоха, облякоха Го в червена мантия. Más versionesЦариградски И съблякоха го та го облякоха с една червена дълга дреха. Ревизиран И като Го съблякоха, облякоха Го в червена мантия. Новият завет: съвременен превод Свалиха дрехите му и го наметнаха с алена мантия. Верен И като Го съблякоха, Го облякоха в пурпурна мантия. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като Го съблякоха, облякоха Му багреница; Библия ревизирано издание И като Го съблякоха, облякоха Го в пурпурна мантия. |
И облякоха Му пурпурна мантия, сплетоха и венец от тръни, та го положиха на главата Му.
Но Ирод със своите войници, презирайки Го, след като Му се подигра, облече Го във великолепна дреха и прати Го обратно на Пилат.
И тъй, той ме отнесе духом в една пустиня, където видях жена, седяща на червен звяр, покрит с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога.