И царят ѝ рече: Какво ти е? А тя отговори: Тази жена ми рече: Дай твоя син да го изядем днес, а утре ще изядем моя син.
Матей 24:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и който се намери на нива, да не се връща назад да вземе дрехата си. Más versionesЦариградски и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехите си. Ревизиран и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си. Новият завет: съвременен превод Ако някой е на полето, да не се връща назад, за да вземе дрехите си. Верен и който се намери на нивата, да не се връща назад да вземе дрехата си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и който е на нивата, да не се връща назад да вземе дрехата си. Библия ревизирано издание и който се намира на нивата, да не се връща назад да взема дрехата си. |
И царят ѝ рече: Какво ти е? А тя отговори: Тази жена ми рече: Дай твоя син да го изядем днес, а утре ще изядем моя син.
В оня ден, който се намери на къщния покрив, ако вещите му са вкъщи, да не слиза да ги вземе; също и който е на нивата, да не се връща назад.