La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Матей 23:30 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Ние, ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме съучаствали с тях в проливане кръвта на пророците.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

и казвате: Ако бихме били в дните на бащите си, не бихме били техни съучастници в кръвта на пророците.

Ver Capítulo

Ревизиран

Ние, ако бяхме <живели> в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях <в проливане> кръвта на пророците.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

и казвате: «Ако бяхме живели по времето на нашите предци, нямаше да им помагаме да убият пророците.»

Ver Capítulo

Верен

Ние ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме станали техни съучастници в проливането на кръвта на пророците;

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

и говорите: „Ако бяхме живели в дните на прадедите си, нямаше да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците.“

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Ако ние бяхме живели в дните на бащите си, нямаше да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците;

Ver Capítulo
Otras versiones



Матей 23:30
8 Referencias Cruzadas  

И Господ, Бог на бащите им, ги предупреждаваше чрез Своите посланици, като ставаше рано и ги пращаше, защото жалеше народа Си и обиталището Си.


Напразно поразих чадата ви – те не приеха да се поправят; собственият ви меч пояде пророците ви като лъв-изтребител.


Горко вам, книжници и фарисеи, лицемерци! Защото зидате гробниците на пророците и поправяте гробовете на праведните, и казвате:


Така свидетелствате против себе си, че сте синове на онези, които избиха пророците.


Гледайте народа Израил; тези, които ядат жертвите, нямат ли общение в олтара? Тогава какво?


И надеждата ни за вас е твърда; понеже знаем, че както сте участници в страданията, така сте и в утехата.