Какво повече бе възможно да се направи за лозето Ми, от това, което направих за него? Защо, тогава, докато очаквах да роди сладко грозде, то роди диво?
Матей 21:37 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Най-после изпрати при тях сина си, като казваше: Ще почетат сина ми. Más versionesЦариградски Напокон проводи при тях сина си, и думаше: Ще се засрамят от сина ми. Ревизиран Най-после изпрати при тях сина си, като думаше: Ще почетат сина ми. Новият завет: съвременен превод Най-накрая човекът решил да изпрати сина си, като си мислел, че към него земеделците ще проявят уважение. Верен А най-накрая изпрати при тях сина си, като казваше: Ще почетат сина ми. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Накрая изпрати при тях сина си, мислейки си: „Ще се засрамят от сина ми.“ Библия ревизирано издание Най-после изпрати при тях сина си, като мислеше: Ще се засрамят поне от сина ми. |
Какво повече бе възможно да се направи за лозето Ми, от това, което направих за него? Защо, тогава, докато очаквах да роди сладко грозде, то роди диво?
Дано чуе Юдовият дом всичкото зло, което Аз мисля да им направя, тъй че да се върне всеки от лошия си път и Аз да простя беззаконието им и греха им.
Рекох си: Ти ще се побоиш от Мене, ще приемеш поправление; и така селището му не щеше да се изтреби според всичко онова, което му определих; но те побързаха да извратят всичките си дела.
Но земеделците, като видяха сина, рекоха помежду си: Този е наследникът; елате да го убием и да присвоим наследството му.
и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбленият Ми Син, в Когото е Моето благоволение.
Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като казваше: Ще почетат сина ми.
Тогава стопанинът на лозето рече: Какво да сторя? Ще изпратя възлюбения си син; може него да почетат.
Никой никога не е видял Бога; Единородният Син, Който е в лоното на Отца, Той Го изяви.
Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине нито един, който вярва в Него, но да има вечен живот.