Матей 17:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Más versionesЦариградски И преобрази се пред тях; и светна лицето му като слънце, а дрехите му станаха бели като светлината. Ревизиран И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Новият завет: съвременен превод Докато учениците го гледаха, Исус се промени. Лицето му засия като слънце, а дрехите му станаха ослепително бели. Верен И се преобрази пред тях: лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И се преобрази пред тях – лицето Му засия като слънце, а дрехите Му станаха бели като светлина. Библия ревизирано издание И се преобрази пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. |
Коя е тази, която поглежда като зората, ясна като луната, светла като слънцето, царствена като войска със знамена?
И след шест дни Исус взе Петър, Яков и брат му Йоан, и ги заведе на една висока планина насаме.
Дрехите Му станаха бляскави, твърде бели, каквито никой избелвач на земята не може така да избели.
И Словото стана плът, и живя между нас; и видяхме славата Му, слава като на Единородния от Отца, че беше пълно с благодат и истина.
Отче, желая където съм Аз, да бъдат с Мене и тези, които си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.
И недейте се съобразява с този век, но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит каква е Божията воля – това, което е добро, благоугодно на Него и съвършено.
И видях друг силен ангел, който слизаше от небето, облечен в облак; наглавата му имаше дъга, лицето му беше като слънцето, и краката му – като огнени стълбове.
След това видях един голям бял престол и Онзи, Който седеше на него, от Чието лице побягнаха земята и небето, и не се намери място за тях.