Матей 14:29 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Той рече: Ела. И Петър слезе от ладията, и тръгна по водата да иде при Исуса. Más versionesЦариградски А той рече: Дойди. И като слезе от ладията Петър вървеше по водата да дойде при Исуса. Ревизиран А Той рече: Дойди. И Петър слезе от ладията и ходеше по водата да иде при Исуса. Новият завет: съвременен превод „Ела!“ — каза Исус и Петър слезе от лодката и тръгна по водата към него. Верен А Той каза: Ела. И Петър слезе от кораба и вървеше по водата, за да отиде при Иисус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Той каза: „Ела!“ Тогава Петър излезе от лодката и тръгна по водата да отиде при Иисус. Библия ревизирано издание А Той каза: Ела! И Петър слезе от лодката и вървеше по водата, за да иде при Исус. |
Но, като видя вятъра [силен], уплаши се и като потъваше, извика, казвайки: Господи, избави ме!
Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се от тука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно.
А Исус в отговор им рече: Истина ви казвам: Ако имате вяра и не се усъмните, не само ще извършите стореното на смокинята, но даже ако речете на този хълм: Вдигни се и хвърли се в морето, ще стане.
А Господ рече: Ако имате вяра, колкото синапово зърно, бихте казали на тая черница: изкорени се и насади се в морето, и тя би ви послушала.
И на основание на вяра в името Му, Неговото име укрепи този, когото гледате и познавате. Да, тази вяра, която е чрез Него, му даде пред всички вас това съвършено здраве.
Без да отслабне във вярата, той си даваше сметка, че тялото му е вече замъртвяло (понеже бе на около сто години), както бе замъртвяла и Сарината утроба,