Давид още каза на Ависей и на всичките си слуги: Ето, синът ми, който е излязъл из чреслата ми, търси живота ми, а колко повече сега този вениаминец! Остави го, нека кълне, защото Господ му е заповядал.
Матей 10:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Брат брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се надигнат против родителите си и ще ги умъртвят. Más versionesЦариградски И брат брата ще предаде на смърт, и отец чадо; и ще възстанат чада връх родителите си и ще ги умъртвят. Ревизиран Брат брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се подигат против родителите си и ще ги умъртвят. Новият завет: съвременен превод Брат ще предава своя брат на смърт и баща — детето си. Деца ще въстават против собствените си родители и ще ги изпращат на смърт. Верен Брат брата ще предаде на смърт, и баща – детето; и деца ще се надигнат против родителите и ще ги докарват до смърт. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Брат ще предаде брата на смърт и баща – детето си. Деца ще се надигнат срещу родители и ще ги убият. Библия ревизирано издание Брат брата ще предаде на смърт и баща – детето; и деца ще се надигнат против родителите си и ще ги умъртвят. |
Давид още каза на Ависей и на всичките си слуги: Ето, синът ми, който е излязъл из чреслата ми, търси живота ми, а колко повече сега този вениаминец! Остави го, нека кълне, защото Господ му е заповядал.
Всичките ми по-близки приятели се гнусят от мене; и онези, които възлюбих, се обърнаха против мене.
Аз ще вдигна египтянин против египтянин; брат ще се бие против брата си, ближен – против ближния си, град против град, царство против царство.
И ако някой още пророкува, тогава баща му и майка му, които са го родили, ще му кажат: няма да живееш, защото говориш лъжи в името Господне. И баща му, и майка му, които са го родили, ще го прободат, когато пророкува.
И тогава мнозина ще отстъпят от вярата, и едни други ще се предадат, и едни други ще се намразят.