И те му отговориха: Беше човек, облечен в кожух и препасан около кръста с кожен пояс. А той рече: Това е тесвиецът Илия.
Марк 1:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и се хранеше с акриди и див мед. Más versionesЦариградски А Иоан носеше дреха от камилски косми, и кожен пояс около чреслата си, и ядеше акриди и мед див. Ревизиран А Иоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше с акриди и див мед. Новият завет: съвременен превод Той носеше дрехи от камилска козина и беше препасан с кожен колан. Хранеше се със скакалци и див мед. Верен А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Йоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс на кръста си, ядеше акриди и див мед. Библия ревизирано издание А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед. |
И те му отговориха: Беше човек, облечен в кожух и препасан около кръста с кожен пояс. А той рече: Това е тесвиецът Илия.
От тях можете да ядете следните: скакалеца и видовете му, солама и видовете му, харгола и видовете му, и акридата и видовете ѝ.
В онзи ден пророците ще се посрамят – всеки от видението си, когато е пророкувал, и няма да обличат власеница, за да лъжат.
А този Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.
И излизаше при него цялата Юдейска страна и ерусалимците, и всички се кръщаваха от него в река Йордан, като изповядваха греховете си.
И като проповядваше, казваше: След мене идва Онзи, Който е по-силен от мене, на Когото не съм достоен да се наведа да развържа ремъка на обущата Му.