А той остави воловете и се завтече след Илия, и каза: Нека целуна, моля, баща си и майка си, и тогава ще те последвам. А Илия му каза: И да се върнеш пак, защото какво съм ти сторил?
Лука 9:62 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Исус му каза: Никой, който е сложил ръката си на ралото и гледа назад, не е за Божието царство. Más versionesЦариградски И рече му Исус: Никой който е турил ръката си на рало и гледа назад не е способен за царството Божие. Ревизиран А Исус му каза: Никой, който е турил ръката си на ралото и гледа назад, не е годен за Божието царство. Новият завет: съвременен превод А Исус отвърна: „Човек, който е сложил ръката си на ралото, но погледът му е все назад, е безполезен за Божието царство.“ Верен А Иисус му каза: Никой, който е сложил ръката си на плуга и гледа назад, не е годен за Божието царство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Иисус му каза: „Никой, който е сложил ръката си върху ралото и поглежда назад, не е годен за Божието царство.“ Библия ревизирано издание А Исус му каза: Никой, който е сложил ръката си на ралото и гледа назад, не е годен за Божието царство. |
А той остави воловете и се завтече след Илия, и каза: Нека целуна, моля, баща си и майка си, и тогава ще те последвам. А Илия му каза: И да се върнеш пак, защото какво съм ти сторил?
Братя, аз не считам, че вече съм го уловил, но едно правя – като забравям което е зад мене и се стремя силно към това, което е пред мене,
Защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент – в Галатия, а Тит в Далмация.
А който е праведен пред Мене, ще живее чрез вяра; но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми.“