Лука 9:50 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Исус му рече: Недейте му забранява; защото, който не е против вас, откъм вас е. Más versionesЦариградски И рече му Исус: Недейте му забранява; защото който не е против нас откъде нас е. Ревизиран А Исус му рече: Недейте му запрещава; защото, който не е против вас откъм вас е. Новият завет: съвременен превод А Исус му каза: „Не го спирайте. Който не е против вас, е с вас.“ Верен А Иисус му каза: Не забранявайте, защото, който не е против вас, е откъм вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус му рече: „Не го възпирайте, защото, който не е против вас, той е за вас.“ Библия ревизирано издание А Исус му каза: Не му забранявайте; защото, който не е против вас, е на ваша страна. |
А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петър и казаха: Вашият Учител не плаща ли двете драхми?
Йоан Му каза: Учителю, видяхме един човек да изгонва бесове в Твоето име; и му забранихме, защото не следваше нас.
Защото, който ви напои с чаша вода, понеже сте Христови, истина ви казвам, той никак няма да изгуби наградата си.
Никой служител не може да служи на двама господари; защото или ще намрази единия и другия ще обикне, или ще се привърже към единия, а другия ще презира. Не можете да служите на Бога и на мамона.
Затова ви уведомявам, че никой, като говори с Божия Дух, не казва: Да бъде проклет Исус! И никой не може да нарече Исуса Господ, освен със Святия Дух.