И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците.
Лука 4:32 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и удивляваха се на учението Му, защото Неговото слово беше с власт. Más versionesЦариградски И удивяваха се за учението му, защото неговото слово беше с власт. Ревизиран и учудваха се на учението Му, защото Неговото слово беше с власт. Новият завет: съвременен превод Неговото учение ги смайваше, защото говореше с власт. Верен А те се удивляваха на учението Му, защото Неговото слово беше с власт. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И бяха изумени от учението Му, защото в словото Му имаше сила. Библия ревизирано издание и се удивляваха на учението Му, защото Неговото слово беше с власт. |
И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците.
И всички се смаяха, и разговаряха помежду си, казвайки: Какво е това слово, че Той с власт и сила заповядва на нечистите духове, и те излизат?
Духът е, Който дава живот; плътта нищо не ползва; думите, които съм ви говорил, дух са и живот са.
но се отрекохме от тайни и срамотни дела, и не постъпваме лукаво, нито изопачаваме Божието слово, но като изявяваме истината, препоръчваме себе си на съвестта на всеки човек пред Бога.
защото нашето благовестване между вас не беше само с думи, но и със сила, със Святия Дух, и с голяма увереност; както и знаете какви се доказахме помежду ви заради вас.