И царят рече на Аман: Дава ти се среброто; а също и този народ, за да направиш с него както обичаш.
Лука 23:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Пусна онзи, когото искаха, който за размирица и убийство бе хвърлен в тъмница; а Исуса предаде на волята им. Más versionesЦариградски и пусна им когото поискаха, запреният за размирство и убийство, а Исуса предаде на волята им. Ревизиран пусна онзи, когото искаха, който за размирица и убийство бе хвърлен в тъмница; а Исус предаде на волята им. Новият завет: съвременен превод Той освободи човека, когото искаха — този, който бе хвърлен в затвора за повдигане на бунт и за убийство — и им даде Исус да постъпят с него както намерят за добре. Верен и им пусна онзи, когото искаха, който за размирица и убийство беше хвърлен в тъмница, а Иисус предаде на волята им. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Пусна хвърления в тъмница за бунт и убийство, когото те искаха, а Иисус предаде на волята им. Библия ревизирано издание пусна онзи, когото искаха, който беше хвърлен в тъмница за размирица и убийство; а Исус предаде на смърт според волята им. |
И царят рече на Аман: Дава ти се среброто; а също и този народ, за да направиш с него както обичаш.
Тогава Пилат, като искаше да угоди на народа, пусна им Варава, а Исуса би и Го предаде на разпятие.
И почнаха да Го обвиняват: Намерихме Този, че развращава народа ни, забранява да се дава данък на кесаря и казва за Себе Си, че е Помазаник Цар.
И когато Го поведоха, хванаха някой си Симон Киринеец, който се връщаше от нива, и сложиха на него кръста, за да го носи подир Исуса.
А те по-настойчиво казваха: Той вълнува людете, понеже поучава по цяла Юдея, като е почнал от Галилея и е стигнал даже до тук.