Но даже и това е било малко пред очите Ти, Господи Еова; защото си възвестил още за дома на слугата Си едно дълго бъдеще. Така ли обичайно се отнасяш с човек, Господи Еова!
Лука 19:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г (Рекоха му: Господарю, той има вече десет мнаси!) Más versionesЦариградски (и рекоха му: Господи, той има десет мнаси;) Ревизиран (Рекоха му: Господарю, той има вече десет мнаси!) Новият завет: съвременен превод Те му казали: «Но, господарю, той вече има десет мнаси.» Верен Казаха му: Господарю, той има вече десет мнаси! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те му рекоха: „Господарю, той има десет мини!“ Библия ревизирано издание (Казаха му: Господарю, той има вече десет мнаси!) |
Но даже и това е било малко пред очите Ти, Господи Еова; защото си възвестил още за дома на слугата Си едно дълго бъдеще. Така ли обичайно се отнасяш с човек, Господи Еова!
И той го повика, и му рече: Какво е това, което слушам за тебе? Дай сметка за настойничеството си; защото не можеш вече да бъдеш настойник.
И рече на присъстващите: Вземете от него мнасата и дайте я на този, който има десетте мнаси,
Казвам ви, че на всеки, който има, ще се даде; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има.