Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си заради Мене, ще го намери.
Лука 17:33 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който иска да спечели живота си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го опази. Más versionesЦариградски Който поиска да си уварди живота ще го изгуби; и който го изгуби, ще го уварди. Ревизиран Който иска да спечели живота {Или: Душата} си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го опази. Новият завет: съвременен превод Който се опита да запази живота си, ще го изгуби, а който изгуби живота си, ще го съхрани. Верен Който иска да спечели живота си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го запази. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който поиска да спаси живота си, ще го погуби; а който го погуби, ще го спаси. Библия ревизирано издание Който иска да спечели живота си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го запази. |
Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си заради Мене, ще го намери.
Защото, който иска да спаси животаси, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене, ще го намери.
Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави.
Който обича живота си, ще го изгуби; и който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот.
Не бой се от това, от което скоро ще пострадаш. Ето, дяволът скоро ще хвърли някои от вас в тъмница, за да бъдете изпитани, и ще страдате десет дни. Бъди верен до смърт и Аз ще ти дам венеца на живота.