А тя каза: Да, Господи; но и кученцата ядат от трохите, които падат от трапезата на господарите им.
Лука 16:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г като желаеше да се нахрани от падналото от трапезата на богаташа; а и кучетата идваха, та лижеха раните му. Más versionesЦариградски И желаеше да се насити от трошиците които падаха от трапезата на богатия; но и псетата идваха та лижеха раните му. Ревизиран като желаеше да се нахрани от падналото от трапезата на богаташа; и кучетата дохождаха и лижеха раните му. Новият завет: съвременен превод Той копнеел да се насити с трохите, които падали от масата на богатия. Даже кучетата идвали да ближат раните му. Верен като желаеше да се нахрани от трохите, които падаха от трапезата на богаташа; и кучетата идваха и лижеха раните му. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и беше доволен да утоли глада си с трохите, които падаха от трапезата на богаташа. Дори и кучета идваха и ближеха струпеите му. Библия ревизирано издание като желаеше да се нахрани с трохите, паднали от трапезата на богаташа; и кучетата идваха и ближеха раните му. |
А тя каза: Да, Господи; но и кученцата ядат от трохите, които падат от трапезата на господарите им.
А тя в отговор Му каза: [Да,] Господи; но и кученцата под трапезата ядат от трохите, паднали от децата.
Имаше и един сиромах, на име Лазар, покрит със струпеи, когото слагаха да лежи пред портата му,
И сиромахът умря; и ангелите го занесоха в Авраамовото лоно. Умря и богаташът, и бе погребан.
И като се наситиха, каза на учениците Си: Съберете останалите къшеи, за да не се изгуби нищо.
в труд и мъка, много пъти в безсъние, в глад и жажда, много пъти в неядене, в студ и в голота;