И докато те отиваха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата, и вратата се затвори.
Лука 14:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като чу това един от седящите с Него, рече му: Блажен оня, който ще яде хляб в Божието царство. Más versionesЦариградски Това като чу един от седещите с него, рече му: Блажен който яде хляб в царството Божие. Ревизиран И като чу това един от седящите с Него, рече Му: Блажен онзи, който ще яде хляб в Божието царство. Новият завет: съвременен превод Като чу това, един от седящите на масата заедно с Исус му каза: „Благословен е всеки, който участва в празненството в Божието царство!“ Верен И като чу това, един от седящите с Него на трапезата Му каза: Блажен онзи, който ще яде хляб в Божието царство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като чу това, един от насядалите с Него на трапезата Му каза: „Блажен е, който ще яде хляб в Божието царство!“ Библия ревизирано издание И като чу това един от седящите с Него, Му каза: Блажен онзи, който ще яде хляб в Божието царство. |
И докато те отиваха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата, и вратата се затвори.
Но казвам ви, че мнозина ще дойдат от изток и запад, и ще насядат с Авраам, Исаак и Яков в небесното царство;
Блажени ония слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи.
да ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство; и ще седнете на престоли да съдите дванадесетте Израилеви племена.
И казва ми ангелът: Напиши: Блажени тези, които са призовани на сватбената вечеря на Агнето. И казва ми: Тези думи са истинните Божии думи.