Левит 25:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г на добитъка ти и на животните, които са в земята ти, всичките нейни произведения ще бъдат за храна. Цариградски и на скотовете ти, и на животните които са в земята ти, всичкото нейно произведение ще бъде за храна. Ревизиран на добитъка ти, и на животните, които са в земята ти, всичкото нейно произведение ще бъде за храна. Верен на добитъка ти и на животните, които са в земята ти, цялото є произведение ще бъде за храна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 всичко придобито да бъде за храна на добитъка ти и на зверовете в твоята земя. Библия ревизирано издание на добитъка ти и на животните, които са в земята ти, всички нейни произведения ще бъдат за храна. Библия синодално издание (1982 г.) на добитъка ти и на зверовете, които са на земята ти, да бъдат за храна всичките ѝ произведения. |
Произведеното през тази събота на земята ще ви бъде за храна: на тебе, на слугата ти, на слугинята ти, на наемника ти и на чужденеца, който се е заселил при тебе,
Да си изброиш седем седмици от години, седем пъти по седем години, та, като минат седем седмици от години, тоест четиридесет и девет години,