да ядат онези приноси, с които се е извършило умилостивение за тяхното посвещаване и освещаване; но чужденецът да не яде от тях, защото са свещени.
Левит 10:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ето, кръвта му не се внесе вътре в светилището, а трябваше да го ядете в светилището, както заповядах. Цариградски Ето, кръвта му не се внесе в светилището: трябваше непременно да го ядете в светилището, както заповядах. Ревизиран Ето, кръвта му не се внесе вътре в светилището. Трябваше непременно да го ядете в светилището, както заповядах. Верен Ето, кръвта є не се внесе вътре в светилището. Трябваше непременно да я ядете в светилището, както заповядах! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но кръвта на жертвата не беше внесена в светилището и вие трябваше да я изядете в светилището, както заповядах.“ Библия ревизирано издание Ето, кръвта му не бе внесена вътре в светилището. Трябваше непременно да го изядете в светилището, както заповядах. Библия синодално издание (1982 г.) ето, кръвта ѝ не е внесена вътре в светилището, а вие трябваше да я ядете на свето място, както ми е заповядано. |
да ядат онези приноси, с които се е извършило умилостивение за тяхното посвещаване и освещаване; но чужденецът да не яде от тях, защото са свещени.
Свещеникът, който го принася за грях, да го яде: на свято място да се яде, в двора на шатъра за срещане.
И никой принос за грях, от чиято кръв се внася в шатъра за срещане, за да се извърши умилостивение в светилището, да не се яде; с огън да се изгаря.