както сте и научили от нашия любезен сътрудник Епафрас, който е за нас верен Христов служител;
Колосяни 4:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Изпратих с него и верния и любезен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука. Más versionesЦариградски с Онисима вернаго и любезнаго брата който е от вас; ще ви изкажат за тука всичко. Ревизиран<Изпратих с него> и верния и възлюбен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука. Новият завет: съвременен превод Изпращам го заедно с Онисим, верния и скъп брат, който е един от вас, и те ще ви разкажат всичко, което става тук. Верен Изпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той идва с Онисим, верния и възлюбен наш брат, който е ваш земляк. Те ще ви разкажат за всичко, което става тук. Библия ревизирано издание Изпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук. |
както сте и научили от нашия любезен сътрудник Епафрас, който е за нас верен Христов служител;
Поздравява ви служителят на Исуса Христа, Епафрас, който е от вас и който всякога усърдно се моли за вас да стоите зрели и напълно уверени, във всичко, което е Божията воля.
Колкото за мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа Тихик,