А Израилевият цар Йоас прати до Юдовия цар Амасия да кажат: Ливанският трън пратил до ливанския кедър да кажат: дай дъщеря си на сина ми за жена. Но минал един звяр, който бил в Ливан и стъпкал тръна.
Йов 31:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г (Напротив, от младостта ми то порасна при мене като при баща; и от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата) – Цариградски (Защото от младостта ми то порасте с мене като при баща, А нея от утробата на майка си наставих,-) Ревизиран (Напротив, от младостта ми то порасте при мене като при баща, И от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата;) Верен но още от младостта ми то порасна при мене като при баща, а нея наставлявах от утробата на майка си – Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото от младини е расъл той с мене като с баща и от утробата на майка си съм го водел. Библия ревизирано издание (напротив, от младостта ми то порасна при мене като при баща и от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата), Библия синодално издание (1982 г.) Защото от детинство е расъл той с мене като с баща, и от утробата си майчина съм ръководил вдовица. |
А Израилевият цар Йоас прати до Юдовия цар Амасия да кажат: Ливанският трън пратил до ливанския кедър да кажат: дай дъщеря си на сина ми за жена. Но минал един звяр, който бил в Ливан и стъпкал тръна.
И той отглеждаше Адаса (която е Естир), чичовата си дъщеря, защото тя нямаше ни баща, ни майка. Момичето беше стройно и красиво; и когато баща му и майка му умряха, Мардохей го взе за своя дъщеря.
Не е ли да разделяш хляба си с гладния и да въвеждаш в дома си сиромаси без покрив? Когато видиш голия, да го облечеш и да не се криеш от своите еднокръвни?