Ето, идат дни, когато всичко, което е в къщата ти и каквото бащите ти са събрали до този ден, ще се пренесе във Вавилон; няма да остане нищо, казва Господ.
Йов 20:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Богатството на дома му ще изчезне, в деня на Божия гняв ще се разпилее. Цариградски Имотът на дома му ще изчезне: Ще се разпилее в деня на гнева му. Ревизиран Богатството на дома му ще изчезне, В деня на <Божия> гняв ще се разпилее. Верен Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ще рухне благосъстоянието на дома му като разляна вода в деня на гнева Му. Библия ревизирано издание Богатството на дома му ще изчезне, в деня на Божия гняв ще се разпилее. Библия синодално издание (1982 г.) Ще изчезне богатството на къщата му; всичко ще се разпилее в деня на гнева Му. |
Ето, идат дни, когато всичко, което е в къщата ти и каквото бащите ти са събрали до този ден, ще се пренесе във Вавилон; няма да остане нищо, казва Господ.
Гладният изяжда жетвата му, граби я даже изсред тръните; и грабителят поглъща имота му.
Нито среброто им, нито златото им ще може да ги избави в деня на гнева Господен; но цялата земя ще бъде погълната от огъня на ревнивостта Му; защото ще довърши, и то скоро, всички жители на земята.
Понеже каква полза за човека, ако спечели целия свят, а живота си изгуби? Или какво ще даде човек в замяна за живота си?
Волът ти ще бъде заклан пред очите ти и няма да ядеш от него; оселът ти ще бъде грабнат пред тебе и няма да ти се върне; овцете ти ще бъдат дадени на неприятелите ти и не ще има кой да ги избави.
защото в един час запустя толкова богатство! И всеки корабоначалник, всеки пътник по море, моряците и всички, които се препитават от морето, застанаха отдалеч