Йов 20:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г понеже не остана нищо, което не изпояде, затова благоденствието му няма да трае. Цариградски Няма да му остане нищо за храна; За то доброто му не ще бъде трайно. Ревизиран<Понеже> не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае. Верен Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 От лакомията му нищо не убягваше, затова и благоденствието му ще е нетрайно. Библия ревизирано издание понеже не остана нищо, което не изяде, затова благоденствието му няма да трае. Библия синодално издание (1982 г.) Нищо се не отърваше от лакомията му, затова и щастието му не ще утрае. |
Няма да се обогати и имотът му няма да трае, нито ще се навежда до земята реколтата му.
Горко на онези, които прибавят къща на къща и събират нива с нива, докато не остане място, и вие останете да живеете сами на земята!
Господ на силите ми каза в ушите: Наистина много къщи ще запустеят без жители, даже големи и хубави къщи.
Като яребицата, която събира пиленца, които не е измътила, е онзи, който придобива много богатства с неправда; в половината на дните му те ще го оставят и в сетнините си той ще бъде безумен.
Защото – казва Господ, – онези, които трупат в палатите си плячка от насилие и грабеж, не знаят да вършат право.
Затова така казва Господ Еова: Неприятел ще окръжава земята ти и ще смъкне от тебе силата ти, и палатите ти ще бъдат разграбени.