Йоан 6:47 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Истина, истина ви казвам: Който вярва [в Мене], има вечен живот. Más versionesЦариградски Истина, истина ви казвам: Който вярва в мене има живот вечен. Ревизиран Истина, истина ви казвам, Който вярва в Мене има вечен живот. Новият завет: съвременен превод Уверявам ви: който вярва, има вечен живот. Верен Истина, истина ви казвам: който вярва в Мен, има вечен живот. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Истината, истината ви казвам: който вярва в Мене, има вечен живот. Библия ревизирано издание Истина, истина ви казвам: Който вярва в Мен, има вечен живот. |
Още малко, и светът няма вече да Ме вижда, а вие ще Ме виждате; понеже Аз живея, и вие ще живеете.
Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине нито един, който вярва в Него, но да има вечен живот.
Който вярва в Него, не е осъден; който не вярва, е вече осъден, защото не е повярвал в името на Единородния Божий Син.
Който вярва в Сина, има вечен живот; а който не приема Сина, няма да види живот и Божият гняв остава върху него.
Истина, истина ви казвам: който слуша Моето учение и вярва в Този, Който Ме е пратил, има вечен живот и няма да дойде на съд, но е преминал от смъртта в живота.
Работете не за храна, която се разваля, а за храна, която трае за вечен живот, която Човешкият Син ще ви даде; защото Бог Отец Него е потвърдил с печата Си.
Защото това е волята на Отца Ми: всеки, който види Сина и повярва в Него, да има вечен живот, и Аз да го възкреся в последния ден.
Аз съм живият хляб, който е слязъл от небето. Ако яде някой от този хляб, ще живее довека, да! И хлябът, който Аз ще дам, е Моята плът, [която Аз ще дам] за живота на света.
Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден.
Този е хлябът, който слезе от небето; онзи, който се храни с тоя хляб, ще живее довека, а не както бащите ви ядоха манната и измряха.