А на трапезата един от учениците, когото Исус обичаше, беше се облегнал на Исусовото лоно.
Йоан 19:26 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето сина ти! Más versionesЦариградски А Исус, като видя майка си и ученика когото обичаше че стояха близу, казва на майка си: Жено, ето син ти. Ревизиран А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето син ти! Новият завет: съвременен превод Исус видя майка си и стоящия наблизо ученик, когото обичаше. Той каза на майка си: „Жено, това е твоят син.“ Верен А Иисус, като видя майка Си и ученика, когото любеше, който стоеше наблизо, каза на майка Си: Жено, ето твоят син! Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Иисус, като видя майка Си и стоящия там ученик, когото обичаше, каза на майка Си: „Ето сина ти, жено!“ Библия ревизирано издание А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше наблизо, каза на майка Си: Жено, ето твоя син! |
А на трапезата един от учениците, когото Исус обичаше, беше се облегнал на Исусовото лоно.
Затова се затича и дойде при Симон Петър и при другия ученик, когото обичаше Исус, и им каза: Вдигнали са Господа от гроба и не знаем къде са Го положили.
Петър, обръщайки се, видя, че иде след тях ученикът, когото обичаше Исус, този, който на вечерята се обърна към Него и попита: Господи, кой е тоя, който ще Те предаде?
Този е ученикът, който свидетелства за тези неща, който и написа тези неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно.
Тогава онзи ученик, когото обичаше Исус, казва на Петър: Господ е. А Симон Петър, като чу, че бил Господ, препаса си връхната дреха (защото беше гол) и се хвърли в езерото.