Като диамант по-твърд от кремък направих челото ти; не се бой от тях, нито се страхувай пред тях, макар да са бунтовен дом.
Йезекиил 44:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И кажи на бунтовниците, тоест на Израилевия дом: Така казва Господ Еова: Доме Израилев, нека ви са доволно всичките мерзости, които извършихте, Цариградски И ще кажеш на непокорливите, сиреч, на Израилевия дом: Така говори Господ Иеова; Доме Израилев, доста ви са всичките ви мерзости, Ревизиран И кажи на бунтовниците, <сиреч>, на Израилевия дом: Така казва Господ Иеова: Доме Израилев, нека ви са доволно всичките мерзости, които извършихте, Верен И кажи на бунтовниците, на израилевия дом: Така казва Господ БОГ: Много са ви всичките ви гнусотии, доме израилев – Съвременен български превод (с DC books) 2013 Кажи на бунтовния Израилев народ: „Така казва Господ Бог: „Народе Израилев, стига вече с всичките ви мерзости; Библия ревизирано издание И кажи на бунтовниците, т. е. на Израилевия дом: Така казва Господ Йехова: Доме Израилев, престанете с всички мерзости, които извършихте, Библия синодално издание (1982 г.) И кажи на размирния дом Израилев: тъй казва Господ Бог: доме Израилев, престанете да вършите всички ваши гнусотии, |
Като диамант по-твърд от кремък направих челото ти; не се бой от тях, нито се страхувай пред тях, макар да са бунтовен дом.
Така казва Господ Еова: Да ви е доволно, князе Израилеви; отдалечете насилието и грабителството и извършвайте съд и правда; престанете да изпъждате Моя народ от притежанията им – казва Господ Еова.
Защото доста е миналото време, през което сте живели така, както желаят да живеят езичниците, като сте прекарвали в нечистоти, в страсти, във винопийства, в пирувания, в опивания и в омразни идолослужения.