и стражарските ѝ стаи, стълбовете ѝ, и сводовете ѝ имаха същите мерки; и на нея, и на сводовете ѝ имаше прозорци наоколо; а тя беше петдесет лакти дълга и двадесет и пет лакти широка.
Йезекиил 40:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ме заведе на юг, и ето порта, която гледаше на юг; и като измери стълбовете ѝ и сводовете ѝ, те имаха същите мерки. Цариградски И ме заведе към юг, и ето врата които гледаха към юг; и премери околодверията им и предвратията им според истите мерки. Ревизиран И заведе ме към юг, и ето порта, която гледаше към юг; и като измери стълбовете й и сводовете й, те имаха същите мерки. Верен И ме заведе на юг и ето, порта на юг; и измери стълбовете є и сводовете є според същите мерки. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава ме заведе на южната страна и ето видях порта на юг. И измери стълбовете и преддверието, те имаха същия размер. Библия ревизирано издание И ме заведе към юг и, ето, порта, която гледаше към юг; и като измери стълбовете и сводовете ѝ, те имаха същите мерки. Библия синодално издание (1982 г.) И ме поведе към юг, и ето, там имаше южни врата: и измери той на стълбовете и на издаднините същата мярка. |
и стражарските ѝ стаи, стълбовете ѝ, и сводовете ѝ имаха същите мерки; и на нея, и на сводовете ѝ имаше прозорци наоколо; а тя беше петдесет лакти дълга и двадесет и пет лакти широка.
Тогава дойде при портата, която гледаше към изток, и се изкачи по стъпалата ѝ; и като измери прага на портата, ширината му беше една тръстика, и ширината на другия праг – една тръстика.
Но когато народът на тази земя идва пред Господа по време на определените празници, тогава онзи, който влиза през северната порта, за да се поклони, нека излиза през южната порта, а който влиза през южната порта, нека излиза през северната порта; да не се връща през портата, през която е влязъл, а да излиза, като върви право напред.