Йезекиил 3:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ми каза: Сине човешки, иди, отправи се към Израилевия дом и им говори с Моите думи. Цариградски И рече ми: Сине человечески, иди, влез в Израилевия дом, и говори думите ми на тях. Ревизиран И рече ми: Сине човешки, иди отправи се към Израилевия дом, и говори им с Моите думи. Верен И ми каза: Сине човешки, иди, влез в израилевия дом, и им говори с Моите думи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Той ми каза: „Сине човешки, иди, влез в Израилевия дом и се обърни към него с Моите думи! Библия ревизирано издание Каза ми още: Сине човешки, иди, отправи се към Израилевия дом и им говори с Моите думи. Библия синодално издание (1982 г.) И Той ми каза: „сине човешки! стани, та иди у дома Израилев, и говори им с Моите думи; |
И ми каза: Сине човешки, Аз те изпращам при израиляните, при бунтовния народ, който се разбунтува против Мене; те и бащите им са престъпвали Моите думи до ден днешен.
Народът, при който те изпращам, е безочлив и коравосърдечен; ти да им речеш: Така казва Господ Еова.
Затова, сине човешки, говори на Израилевия дом, като им речеш: Така казва Господ Еова: Още и в това Ме охулиха бащите ви, като вършиха престъпления против Мене.
Върви, иди при пленниците, при синовете на твоя народ и им кажи: Така казва Господ Еова; – послушат или не послушат.
И ми каза: Сине човешки, изяж този свитък, който ти давам, и напълни стомаха си с него. Тогава го изядох; и беше в устата ми сладък като мед.
Защото не си изпратен ти при народ с непознат език и труден говор, но при Израилевия дом, –
но ще приемете сила, когато дойде върху вас Святият Дух, и ще бъдете свидетели за Мене както в Ерусалим, тъй и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята.