И когато чуеш шум като от маршируване по върховете на черниците, тогава да се придвижиш, защото тогава Господ ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
Йезекиил 3:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И чух фученето от крилата на живите същества, които се допираха едно до друго, и тропота от колелата край тях – гръмовен грохот. Цариградски И чух хвученето на крилата на животните, които се скриляваха едно с друго, и тропането на колелата срещу тях, и глас на голям трус. Ревизиран И <чух> фученето на крилата на живите същества, които <крила> се допираха едно до друго, и тропането на колелата край тях, - шум на голямо спускане. Верен И чух шума на крилете на живите същества, които се допираха едно до друго, и шума на колелата до тях, голям гръмовен глас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и шума от крилата на живите същества, които се допираха едно до друго, и шум от колелата до тях, и силен гръмовен глас. Библия ревизирано издание И чух фученето на крилата на живите същества, които крила се допираха едно до друго, и тропането на колелата край тях – шум на голямо спускане. Библия синодално издание (1982 г.) и също шум от крилата на животните, които се допираха едно до друго, и шум от колелата до тях и звук от силен гръм. |
И когато чуеш шум като от маршируване по върховете на черниците, тогава да се придвижиш, защото тогава Господ ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
Всяко подножие имаше по четири медни колела с медни оси. Четирите му крака имаха рамена; рамената, които бяха лети, се намираха под умивалника – с по един венец от всяка страна.
А като гледах живите същества, ето по едно колело на земята до всяко от четирите същества.
И когато вървяха, чувах фученето на крилата им като бучене на големи води, като глас на Всемогъщия, шум на метеж, като шум на войска. Когато спираха, спущаха крилата си.
И фученето на крилата на херувимите се чуваше чак до външния двор, като гласа на Всемогъщия Бог, когато говори.