Тогава всички морски големци ще слязат от престолите си, ще отметнат мантиите си и ще съблекат везаните си дрехи; ще се облекат с трепет; наземи ще насядат, ще треперят всяка минута и ще ти се чудят.
Йезекиил 27:29 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И всички гребци, моряци и всички морски кормчии ще слязат от корабите си, ще застанат на земята Цариградски И всичките веслари, корабниците, всичките кормчии морски ще слязат из корабите си, ще застанат на земята, Ревизиран И всичките веслари, моряците и всичките морски кормчии ще слязат из корабите си, ще застанат на земята, Верен И всички гребци, моряците и всички морски кормчии ще слязат от корабите си, ще застанат на земята, Съвременен български превод (с DC books) 2013 И всички гребци ще слязат от корабите, моряците и всички кормчии ще застанат на сушата Библия ревизирано издание И всички веслари, моряците и всички морски кормчии ще слязат от корабите си, ще застанат на земята Библия синодално издание (1982 г.) И от корабите си ще слезнат всички гребци, корабници, всички кърмилари морски и ще излязат на земята; |
Тогава всички морски големци ще слязат от престолите си, ще отметнат мантиите си и ще съблекат везаните си дрехи; ще се облекат с трепет; наземи ще насядат, ще треперят всяка минута и ще ти се чудят.
Да! Ще направя да се ужасят от тебе много племена; и царете им ще тръпнат от ужас поради тебе, когато размахам меча Си пред тях. И ще треперят всяка минута, всеки за живота си, в деня на падането ти.
Ще смутя сърцата на много племена, когато докарам сред народите разорение за тебе, в страни, които не си познавал.