Заради Себе Си ще сторя това. Защото как да се оскверни името Ми? Да! Няма да дам славата Си на друг.
Йезекиил 20:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но заради името Си направих то да не се оскверни пред народите, пред които ги бях извел. Цариградски Но подействувах заради името си, да се не оскверни пред езичниците пред които ги изведох. Ревизиран Но подействувах заради името Си, да се не оскверни то пред народите, пред които бях ги извел. Верен Но подействах милостиво заради Името Си, за да не се оскверни то пред народите, пред чиито очи ги изведох. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но постъпих заради Своето име така, че то да не бъде осквернено пред очите на народите, пред погледа на които ги изведох. Библия ревизирано издание Но постъпих заради името Си, да не се оскверни то пред народите, пред които ги бях извел. Библия синодално издание (1982 г.) Но аз постъпих заради Моето име, за да се не хули то пред народите, пред чиито очи ги изведох. |
Заради Себе Си ще сторя това. Защото как да се оскверни името Ми? Да! Няма да дам славата Си на друг.
Но Израилевият дом въстана против Мене в пустинята; не ходиха според повеленията Ми, но отхвърлиха законите Ми, които, като спазва човек, ще живее чрез тях, и твърде много оскверниха съботите Ми. Тогава рекох да излея яростта Си върху тях в пустинята, за да ги изтребя.
При това, като вдигнах ръка, им се заклех в пустинята, че не ще ги заведа в земята, която им бях дал – земя, където текат мляко и мед, най-хубавата от всички земи –
Но оттеглих ръката Си и заради името Си направих то да не се оскверни пред народите, пред които ги бях извел.
Но заради името Ми, направих то да не се оскверни пред народите, сред които живееха и пред които им се открих, като ги изведох от Египетската земя.
Ще направя святото Си име познато сред Моя народ Израил и не ще оставя да се омърси вече святото Ми име; и народите ще познаят, че Аз съм Господ, Святият Израилев.
тъй че да бъдем за похвала на Неговата слава – ние, които първи се надявахме на Христа.