Исаия 56:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Елате да ядете, всички вие, полски животни, всички горски зверове! Цариградски Елате да ядете, вие всички полски животни, Всички дъбравни зверове! Ревизиран Дойдете да ядете, вие всички полски животни, Всички горски зверове! Верен Елате да ядете, всички вие, полски животни, всички горски животни! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Елате вие, всички негови полски зверове, за да ядете, а също така и всички негови горски зверове! Библия ревизирано издание Елате да ядете, всички вие, полски животни, всички горски зверове! Библия синодално издание (1982 г.) Дойдете да ядете вие, всички зверове полски, всички зверове горски! |
Те всички ще бъдат оставени за хищните планински птици и за земните зверове; птиците ще се хранят с тях цяло лято, дивите зверове – цяла зима.
От изток зова хищна птица; от далечна земя – мъж, да изпълни намерението Ми. Да! Рекох и ще направя да стане; намислих и ще го извърша.
Наследството Ми е за Мене като пъстра хищна птица; хищните птици от всяка страна са против него. Идете, съберете всички полски зверове, докарайте ги да го разкъсат.
И ще те изхвърля в пустинята, тебе и всички риби в реките ти; ще паднеш на откритото поле; не ще те съберат, нито приберат; ще те дам на земните зверове и на небесните птици за храна.
Сине човешки, така казва Господ Еова: Говори на всичките видове птици и на всеки полски звяр, като кажеш: Съберете се и елате; струпайте се отвсякъде върху жертвата, която приготвих за вас, голямата жертва върху Израилевите планини, за да ядете месо и да пиете кръв.
Трупът ти ще бъде храна за всички въздушни птици и за земните зверове; и не ще има кой да ги отпъжда.