И когато извикаха към царя, излязоха при тях управителят на двореца Елиахим, Хелкиевият син, и писарят Шевна, и летописецът Йоах, Асафовият син.
Исаия 33:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ето, юнаците им крещят по улиците; посланиците на мира плачат горчиво. Цариградски Ето, юнаците им викат по вън, И посланниците на мира плачат горко. Ревизиран Ето, юнаците им викат навън; Посланиците на мира плачат горчиво. Верен Ето, силните им викат навън, посланиците на мира плачат горчиво. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ето навън юнаците им крещят, а пратениците за мир горчиво ридаят. Библия ревизирано издание Ето, юнаците им викат навън; посланиците на мира плачат горчиво. Библия синодално издание (1982 г.) Ето, техните юнаци крещят по улиците; пратениците за мир горко плачат. |
И когато извикаха към царя, излязоха при тях управителят на двореца Елиахим, Хелкиевият син, и писарят Шевна, и летописецът Йоах, Асафовият син.
Тогава управителят на двореца Елиаким, Хелкиевият син и писарят Шевна, и летописецът Йоах, Асафовият син, дойдоха при Езекия с раздрани дрехи и му известиха Рапсаковите думи.
Още ще притесня Аз Ариил и ще има в него тъга и скръб, и той ще Ми бъде наистина като огнище Божие.
Тогава управителят на двореца Елиаким, Хелкиевият син, и писарят Шевна, и летописецът Йоах, Асафовият син, дойдоха при Езекия с раздрани дрехи и му известиха Рапсаковите думи.
Тогава излязоха при него управителят на двореца Елиаким, Хелкиевият син, и писарят Шевна, и летописецът Йоах, Асафовият син.