Те отидоха в Офир, откъдето взеха четиристотин и двадесет таланта злато и го донесоха на цар Соломон.
Исаия 13:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ще направя човека по-скъп от чисто злато, да, хоратапо-скъпи от офирско злато! Цариградски Ще направя человека да е по-скъп от чистото злато, Ей, человека от златото на Офир. Ревизиран Ще направя човек да е по-скъп от чистото злато, Да! хората <да са по-скъпи> от офирското злато. Верен Ще направя смъртния да е по-скъп от чистото злато, и човека – от офирското злато. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ще направя така, че човекът да бъде по-скъп от чисто злато, по-скъп от офирско злато. Библия ревизирано издание Ще направя човек да е по-скъп от чисто злато. Да! Хората да са по-скъпи от офирското злато. Библия синодално издание (1982 г.) ще направя тъй, че людете ще бъдат по-скъпи от чисто злато, и мъжете – по-скъпи от офирско злато. |
Те отидоха в Офир, откъдето взеха четиристотин и двадесет таланта злато и го донесоха на цар Соломон.
Царски дъщери има между Твоите почтени жени; отдясно Ти е поставена царицата в офирско злато.
Затова клетва поглъща земята; и онези, които живеят на нея, се намериха виновни. Затова жителите на земята изгоряха и малцина са останали.
В оня ден седем жени ще се хванат за един мъж и ще му кажат: Ние ще ядем своя си хляб и ще обличаме своите си дрехи, само нека се наричаме с твоето име; ти отнеми нашия срам.
Тогава попитах: Господи, докога? И Той отговори: Докато запустеят градовете, та да няма жител, и къщите, та да няма човек, и земята да запустее съвсем;