Иисус Навин 24:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И вие преминахте Йордан, та дойдохте в Ерихон; и воюваха против вас ерихонските мъже: аморейците, ферезейците, ханаанците, хетите, гергесейците, евейците и евусейците; и Аз ги предадох в ръцете ви. Цариградски И преминахте Иордан та дойдохте в Иерихон; и ратуваха против вас Иерихонските мъже, Аморейците, и Ферезейците, и Ханаанците, и Хетейците, и Гергесейците, и Евейците, и Иевусейците; и предадох ги в ръцете ви. Ревизиран И вие преминахте Иордан та дойдохте в Ерихон; и воюваха против вас ерихонските мъже: аморейците, ферезейците, ханаанците, хетейците, гергесейците, евейците и евусейците; и Аз ги предадох в ръцете ви. Верен И вие преминахте Йордан и дойдохте в Ерихон. И ерихонските жители воюваха против вас, както и аморейците, и ферезейците, и ханаанците, и хетейците, и гергесейците, и евейците и евусейците. Но Аз ги предадох в ръката ви. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава преминахте Йордан и дойдохте до Йерихон. И жителите на Йерихон воюваха против вас: аморейци и ферезейци, ханаанци, хетейци, гергесейци, евейци и йевусейци, но Аз ги предадох в ръката ви. Библия ревизирано издание После вие преминахте Йордан и дойдохте в Йерихон; и йерихонските мъже излязоха на война против вас: аморейците, ферезейците, ханаанците, хетите, гергесейците, евейците и йевусейците; и Аз ги предадох в ръцете ви. Библия синодално издание (1982 г.) Вие преминахте Иордан и дойдохте при Иерихон. И почнаха да воюват с вас жителите на Иерихон, аморейци и ферезейци, хананейци и хетейци, гергесейци, евейци и иевусейци, но Аз ги предадох в ръцете ви. |
И когато Господ те въведе в земята на ханаанците, хетите, аморейците, евейците и евусейците, за която се кле на бащите ти, че ще ти я даде, земя, където текат мляко и мед, тогава ще пазиш тази служба в този месец.
Защото Ангелът Ми ще върви пред тебе и ще те въведе при аморейците, хетите, ферезейците, ханаанците, евейците и евусейците; и ще ги изтребя.
Ще изпратя и стършели пред тебе, които ще изгонят отпреде ти евейците, ханаанците и хетите.
И ще поставя пределите ти от Червено море до Филистимско море и от пустинята до река Ефрат; защото ще предам местните жители в ръцете ви и ти ще ги прогониш пред себе си.
и рекох: Ще ви изведа от страданието в Египет и ще ви заведа в земята на ханаанците, на хетите, на аморейците, на ферезейците, на евейците и на евусейците, в земя, където текат мляко и мед.
И слязох, за да ги избавя от ръката на египтяните и да ги заведа от тази земя в земя добра и пространна, в земя където текат мляко и мед, в земята на ханаанците, хетите, аморейците, ферезейците, евейците, и евусейците.
И ще изпратя пред тебе Ангел, и ще изгоня ханаанеца, аморееца, хета, ферезееца, евееца и евусееца;
И като изтреби седем народа в Ханаанската земя, раздели им тяхната земя да им бъде наследство за около четиристотин и петдесет години.
която нашите бащи по реда си приеха и внесоха с Исус Навиев във владенията на народите, които Бог изгони пред нашите бащи; и така стоеше до дните на Давид,
Когато Господ, твоят Бог, те въведе в земята, в която отиваш, за да я притежаваш, и изгони много народи пред тебе: хети, гергесейци, аморейци, ханаанци, ферезейци, евейци и евусейци, седем народа по-големи и по-силни от тебе,
И каза Исус: Ето как ще познаете, че живият Бог е сред вас и че ще прогони пред вас ханаанците, хетите, евейците, ферезейците, гергесейците, аморейците и евусейците.
На десетия ден от първия месец народът излезе от Йордан и разположи стан в Галгал, на изток от Ерихон.
защото Господ, вашият Бог, пресуши Йорданската вода пред вас, докато преминахте, както Господ, вашият Бог, стори на Червеното море, което пресуши пред нас, докато преминахме,