Иисус Навин 23:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г за да не се смесвате с тези народи, които останаха помежду ви, нито да споменавате имената на боговете им, нито да се кълнете в тях, нито да им служите, нито да им се кланяте; Цариградски за да се не смесите с тези народи които останаха помежду ви, нито да поменувате имената на боговете им, нито да се закълнете в тях, нито да им послужите, нито да им се поклоните; Ревизиран за да се не смесвате с тия народи, които останаха помежду ви, нито да споменавате имената на боговете им, нито да се кълнете <в тях>, нито да им служите, нито да им се кланяте; Верен за да не се смесите с тези народи, тези, които останаха между вас, и да не споменавате името на боговете им, и да не заклевате някого в тях, и да не им служите, и да не им се покланяте; Съвременен български превод (с DC books) 2013 нито да се смесвате с тези народи, които останаха между вас. В името на боговете им не възхвалявайте, нито се кълнете. Не им служете и не им се покланяйте. Библия ревизирано издание за да не се смесвате с тези народи, които останаха между вас, нито да споменавате имената на боговете им, нито да се кълнете в тях, нито да им служите, нито да им се кланяте; Библия синодално издание (1982 г.) Не се сношавайте с народите, които останаха между вас, не поменувайте имената на техните богове, не се кълнете (в тях), не им служете и не им се покланяйте, |
Господ да прости това нещо на слугата ти, ако, когато влиза господарят ми в капището на Римон, за да се поклони там и се подпира на ръката ми, се навеждам и аз в капището на Римон; когато се навеждам в капището на Римон, Господ да прости това нещо на слугата ти!
Но ако се отклоните, ако оставите повеленията и заповедите, които поставих пред вас, и отидете, та послужите на други богове и им се поклоните,
Скърбите на онези, които тичат след други богове, ще се умножат; аз не ще принеса техните от кръв възлияния. Нито ще взема в устните си имената на боговете им.
да не им се кланяш, нито да им служиш; защото Аз Господ, твоят Бог, съм Бог ревнив, Който въздавам беззаконието на бащите върху чадата до третото и четвъртото поколение на онези, които Ме мразят,
И внимавайте във всичко, което съм ви говорил; име на други богове да не споменавате и да не се чува то от устата ви.
Да не живеят в земята ти, да не би да те накарат да съгрешиш против Мене; защото, ако служиш на боговете им, това ще ти бъде примка.
И ако научат добре пътя на Моя народ, да се кълнат в Моето име, казвайки – заклевам се в живота на Господа! (както те научиха Моя народ да се кълне във Ваал,) тогава и те ще бъдат утвърдени сред народа Ми.
Как ще ти простя това? Чадата ти Ме оставиха и се кълняха в онези, които не са богове; след като ги наситих, те прелюбодействаха и на тълпи отиваха в къщите на блудниците.
Защото ще премахна имената на Вааловите кумири от устата ѝ; и няма вече да се споменават по име.
и онези, които върху къщните покриви се кланят на небесното войнство, и онези поклонници, които се кълнат в Господа, но които се кълнат и в Молох;
Нево и Баал-Меон (с променени имена), и Севам; и преименуваха градовете, които съградиха.
Но ако не изгоните пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат трън в очите ви и бодил в ребрата ви, и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
От Господа, твоя Бог, да се боиш, Нему да слугуваш, Нему да бъдеш привързан и в Неговото име да се кълнеш.
Иначе, ако се върнете някога назад и се свържете с остатъка от тези народи, с останалите между вас, и се сродите с тях, и се смесвате с тях, и те с вас,