Изход 23:29 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Няма да ги изпъдя пред тебе в една година, да не би да запустее земята и да се размножат против тебе полските зверове. Цариградски Не ща да ги изпъдя от лицето ти в една година, за да не запустее земята и се умножат против тебе на полето зверовете. Ревизиран Няма да ги изпъдя отпред тебе в една година, да не би да запустее земята и се размножат против тебе полските зверове. Верен Няма да ги изгоня отпред теб в една година, за да не запустее земята и да не се размножат против теб полските животни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Няма да ги изгоня пред тебе в първата година, да не би да запустее земята и да не би да се размножат в твоя вреда полските зверове. Библия ревизирано издание Няма да ги прогоня пред тебе за една година да не би да запустее земята и се размножат против тебе полските зверове. Библия синодално издание (1982 г.) няма да ги изгоня отпреде ти в една година, за да не запустее земята, и да се не размножат против тебе полските зверове; |
Защото ще изгоня пред тебе народи, и ще разширя пределите ти; и никой не ще пожелае твоята земя, ако се явяваш пред Господа, твоя Бог, три пъти през годината.
И Господ, твоят Бог, малко по малко ще прогонва тези народи пред тебе; не бива да ги изтребиш изведнъж, за да не се умножат сред тебе полските зверове.
А юдеите не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдеите и така живеят до днес.
Но те не изгониха ханаанците, които живееха в Гезер; и ханаанците живееха между ефремците, както живеят и до днес, които ги задължиха да им работят принудително и да им плащат данък.