Искайте от мене откуп и дарове колкото желаете, и ще дам според както ми кажете; само ми дайте момата за жена.
Изход 22:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но ако стопанинът му е бил с него, няма да плаща. Ако е било наето с пари, ще отиде за наема си. Цариградски Ако ли е стопанинът му наедно с него, няма да плати: ако е било наемнато с пари, ще отиде за наема си. Ревизиран Но ако стопанинът му е с него, няма да плаща. Ако е било наето с пари, ще отиде за наема си. Верен Но ако стопанинът му е бил с него, да не плаща. Ако е било наето с пари, да отиде за наема си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако някой прелъсти несгодена девица и преспи с нея, да даде откуп за нея и да я вземе за жена. Библия ревизирано издание Но ако стопанинът му е с него, няма да плаща. Ако животното е било наето с пари, ще отиде за наема си. Библия синодално издание (1982 г.) ако пък стопанинът му е бил при него, не е длъжен да плати; ако е било наето с пари, то отива срещу тоя наем. |
Искайте от мене откуп и дарове колкото желаете, и ще дам според както ми кажете; само ми дайте момата за жена.
Ако заеме някой от ближния си животно и то се нарани или умре в отсъствието на стопанина му, да го заплати.
Ако някой прелъсти несгодена девица и легне с нея, да даде откуп за нея и да я вземе за жена.
Защото преди онези дни нямаше надница за човека или наем за животно, нито мир за пътуващия, поради противника; защото настроих всеки срещу ближния му.
тогава той да даде на бащата на момичето петдесет сребърни сикли; и тя да му стане жена, понеже я е обезчестил; не бива да я напуска през целия си живот.