За диригента. Поучение на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
Изход 13:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И в онзи ден ще обясниш на сина си: Това правя поради онова, което Господ ми стори, когато излязох от Египет. Цариградски И в онзи ден ще известиш на сина си и ще речеш: Това правя за онова което ми Господ стори когато излезох из Египет. Ревизиран И в оня ден ще обясниш на сина си, като речеш: <Това правя> поради онова, което Господ ми стори, когато излязох от Египет. Верен И в онзи ден ще обясниш на сина си, като кажеш: Това правя заради онова, което ми направи ГОСПОД, когато излязох от Египет. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В онзи ден разкажи на сина си: „Това е заради онова, което Господ извърши за мене, когато излязох от Египет.“ Библия ревизирано издание И в онзи ден ще обясниш на сина си: Върша го поради онова, което Господ ми стори, когато излязох от Египет. Библия синодално издание (1982 г.) В оня ден извести на сина си и кажи: туй е заради онова, което Господ (Бог) ми направи, когато излязох от Египет. |
За диригента. Поучение на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
и за да разказваш на сина си и на внука си това, което направих на египтяните, и знаменията, които показах сред тях, за да познаете, че Аз съм Господ.
После, като те запита синът ти: Какво е това?, ще му кажеш: Със силна ръка ни изведе Господ от Египет, от дома на робството;
Живият, живият, той ще Те хвали, както аз днес; бащата ще извести на чадата си Твоята вярност.
И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в дисциплина и наставление Господне.
Когато в идните времена синът ти те попита: Какво значат наредбите, повеленията и законите, които Господ, нашият Бог, ви е заповядал? –