Изход 12:49 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Един закон ще има за местния и за чужденеца, който е пришълец сред вас. Цариградски И истий закон ще бъде за туземеца и за чужденеца който е пришлец между вас. Ревизиран Един закон ще има за туземеца и за чужденеца, който е пришелец между вас. Верен Един закон ще има за местния жител и за чужденеца, който е пришълец между вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Един закон да бъде и за местния жител, и за чужденеца, който се е поселил между вас.“ Библия ревизирано издание Един закон ще има за местния жител и за чужденеца, който е заселник между вас. Библия синодално издание (1982 г.) един закон да бъде и за туземеца и за пришълеца, който се е поселил между вас. |
чужденецът, който се е заселил при вас, да ви бъде като ваш местен човек, и да го обичате като себе си; защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя. Аз съм Господ, вашият Бог.
Един закон да имате както за чужденеца, така и за местния; защото Аз съм Господ, вашият Бог.
Един закон да има за вас, както за местния човек от израиляните, така и за чужденеца, който е пришълец сред тях, когато съгреши от незнание.
Тези шест града да бъдат за прибежище на израиляните и на чужденеца, и на онзи, който е пришълец помежду им, за да може да прибягва там всеки, който е убил човек погрешка.
И ако някой чужденец, който е пришълец между вас, желае да направи пасхата на Господа, нека я направи според повеленията за пасхата и според наредбата за нея; един закон трябва да имате и за чужденеца, и за местния.
Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса.
където няма ни грък, ни юдеин, ни обрязване, ни необрязване, ни варварин, ни скит, ни роб, ни свободен; но Христос е всичко и във всичко.