Изход 10:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не; идете само мъжете и послужете на Еова, защото това поискахте. И изпъди ги от Фараоновото присъствие. Цариградски Не така: идете сега вие мъже та послужете на Иеова, защото това искахте. И изпъди ги Фараон от при себе си. Ревизиран Не така; идете сега вие мъжете та послужете на Иеова, защото това поискахте. И изпъдиха ги от Фараоновото присъствие. Верен Не така! Идете сега вие мъжете и послужете на ГОСПОДА, защото това искахте. И ги изгониха отпред фараона. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Не така! Отидете само мъжете и извършете служба на Господа, защото това вие искахте.“ И ги прогониха от дома на фараона. Библия ревизирано издание Не съм съгласен; идете сега вие, мъжете, и послужете на Йехова, защото това поискахте. И ги изгониха от фараоновия дворец. Библия синодално издание (1982 г.) Не, идете само мъжете и извършете служба на Господа, защото това вие искахте. И ги изпъдиха от фараона. |
Тогава Фараон им каза: Така, нека Еова да е с вас, ако ви пусна с челядите ви! Внимавайте, защото зло сте наумили.
Тогава Фараон рече на Мойсей: Махни се от мене; пази се да не видиш вече лицето ми, защото в деня, когато видиш лицето ми, ще умреш.
Но египетският цар им каза: Защо, Мойсее и Аароне, отвличате людете от работите им? Идете си по работата.