огорчаваха живота им с тежък труд над глина и тухли и всякаква полска работа; всичките работи, които ги караха да вършат, бяха твърде тежки.
Изход 1:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г При това, египетският цар заръча на еврейските баби, (от които едната се именуваше Шифра, а другата Пуа), като им каза: Цариградски И говори Египетский цар на бабите Еврейски, (от които първата се именуваше Шифра, а втората Фуа,) Ревизиран При това, египетският цар заръча на еврейските баби, (от които едната се именуваше Шифра, а другата Фуа), като им каза: Верен И египетският цар говори на еврейските акушерки, от които едната се наричаше Шифра, а другата Фуа, и им каза: Съвременен български превод (с DC books) 2013 Египетският цар отправи заповед към бабите акушерки, които оказваха родилна помощ на еврейките и от които едната се казваше Шифра, а другата Фуа: Библия ревизирано издание При това египетският цар заповяда на еврейските баби (от които едната се наричаше Шифра, а другата Фуа): Библия синодално издание (1982 г.) Египетският цар заповяда на бабите, които бабуваха на еврейки и от които едната се казваше Шифра, а другата Фуа, |
огорчаваха живота им с тежък труд над глина и тухли и всякаква полска работа; всичките работи, които ги караха да вършат, бяха твърде тежки.
Когато бабувате на еврейките и видите, че раждат, ако родят син, убивайте го, но ако родят дъщеря, тогава нека живее.
А той им отговори: Аз съм евреин и се боя от Господа, небесния Бог, Който направи морето и сушата.
А тя ги беше качила на къщния покрив и ги бе скрила в ленените кълчища, които беше наредила на къщния покрив.