А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотей, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние.
Ефесяни 6:22 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви. Más versionesЦариградски когото проводих до вас за това истото, да разберете за нас, и да утеши сърдцата ви. Ревизиран когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви. Новият завет: съвременен превод и го изпращам при вас, за да получите вести за нас и да утеши сърцата ви. Верен когото изпратих до вас точно с тази цел – за да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви. Съвременен български превод (с DC books) 2013 когото изпратих при вас тъкмо затова – да узнаете как сме ние и да утеши сърцата ви. Библия ревизирано издание когото пратих до вас нарочно за това – да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви. |
А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотей, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние.
Счетох обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите;
за да се утвърдят сърцата им и, сплотени в любов, да придобият в пълно богатство съвършеното разбиране, да познаят Божията [и на Отца] тайна, тоест Христа,
и пратихме Тимотей, наш брат и Божий служител в Христовото благовестие, да ви утвърди и да ви утеши относно вярата ви,