А когато ви гонят от един град, бягайте в друг; защото истина ви казвам: Няма да изходите Израилевите градове, докато дойде Човешкият Син.
Деяния 9:30 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но братята, като разбраха това, заведоха го в Кесария и изпратиха го в Тарс. Más versionesЦариградски Това като разумяха братята заведоха го в Кесария и отпратиха го в Тарс. Ревизиран Но братята, като разбраха това, заведоха го в Кесария и изпратиха го в Тарс. Новият завет: съвременен превод Когато узнаха за това, братята го отведоха в Кесария и оттам го изпратиха в Тарс. Верен Но братята, като разбраха това, го заведоха в Кесария и го изпратиха в Тарс. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като узнаха за това, братята го отведоха в Кесария и го препратиха в Тарс. Библия ревизирано издание Но братята, като разбраха това, го заведоха в Цезарея и го изпратиха в Тарс. |
А когато ви гонят от един град, бягайте в друг; защото истина ви казвам: Няма да изходите Израилевите градове, докато дойде Човешкият Син.
А Исус, като дойде в околностите на Кесария Филипова, попита учениците Си, казвайки: Според хората Човешкият Син кой е?
През тези дни Петър стана посред братята (а имаше събрано множество около сто и двадесет души) и каза:
А братята незабавно изпратиха Павел и Сила през нощта в Берия; и те, като стигнаха там, отидоха в юдейската синагога.
А онези, които придружаваха Павел, заведоха го до Атина; и като получиха от него заповед до Сила и Тимотей да дойдат колкото се можеше по-скоро при него, заминаха си.
където намерихме братя, които ни замолиха да преседим у тях седем дни. Така дойдохме в Рим,
А Филип се намери в Азот; и като преминаваше, проповядваше благовестието по всичките градове, докато стигна в Кесария.
И Господ мурече: Стани, иди на улицата, която се нарича Права, и попитай в къщата на Юда за един тарсянин, на име Савел; защото ето, той се моли;