от човеци, Господи, с ръката Си, от светските човеци, чийто дял е в тоя живот, и чийто корем пълниш със съкровищата Си; които са наситени с чада и останалия си имот оставят на внуците си.
Даниил 7:17 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тези четири големи звяра, каза той, са четирима царе, които ще се издигнат от земята. Цариградски Тези четири големи зверове са четири царе които ще се дигнат от земята. Ревизиран Тия четири големи звяра, <каза той>, са четирима царе, които ще се издигнат от земята. Верен Тези големи зверове, които са четири, са четирима царе, които ще се издигнат от земята. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Тези четири големи зверове означават, че четирима царе ще се издигнат на земята. Библия ревизирано издание Тези четири големи звяра, каза той, са четирима царе, които ще се издигнат от земята. |
от човеци, Господи, с ръката Си, от светските човеци, чийто дял е в тоя живот, и чийто корем пълниш със съкровищата Си; които са наситени с чада и останалия си имот оставят на внуците си.
Приближих се до един от стоящите отпред и го попитах какво е истинското значение на всичко това. И той ми проговори и ми даде да разбера значението на тези неща.
Но светиите на Всевишния ще приемат царството и ще владеят царството довека и до вечни векове.
Исус отговори: Моето царство не е от тоя свят; ако беше царството Ми от този свят, служителите Ми щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. А сега царството Ми не е оттук.
И застанах на морския пясък, и видях звяр, който излизаше от морето и имаше десет рога и седем глави; и на роговете му – десет корони, и на главите му – богохулни имена.
И видях друг звяр, който възлизаше от земята; и имаше два рога, прилични на агнешки, а говореше като змей.