А те му казаха: Видяхме сън, и няма кой да го изтълкува. И Йосиф им рече: Тълкуванията не са ли от Бога? Разкажете ми го, моля.
Даниил 2:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И царят им каза: Видях сън; и духът ми се смущава; искам да разбера съня. Цариградски И рече им царят: Сънувах сън; и духът ми се смути за да позная съна. Ревизиран И царят им рече: Видях сън; и духът ми се смущава за да разбера съня. Верен И царят им каза: Сънувах сън; и духът ми е обезпокоен да разбера съня. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Царят им каза: „Сънувах сън и духът ми се смути; искам да разбера този сън.“ Библия ревизирано издание Царят им каза: Видях сън; и духът ми се смущава, за да разбера съня. |
А те му казаха: Видяхме сън, и няма кой да го изтълкува. И Йосиф им рече: Тълкуванията не са ли от Бога? Разкажете ми го, моля.
И Фараон каза на Йосиф: Сънувах, а няма кой да изтълкува съня; но аз чух да казват за тебе, че като чуеш съновидение, умееш да го тълкуваш.
На сутринта духът му беше смутен; и той изпрати да му повикат всичките магьосници и всичките мъдреци в Египет, и Фараон им разказа сънищата си; но нямаше кой да ги изтълкува на Фараон.
И във втората година от царуването на Навуходоносор, Навуходоносор сънува сънища, от които духът му се смути и сънят побягна от него.
видях сън, който ме уплаши; и размишленията на леглото ми и виденията в главата ми ме смутиха.