И Йоас вършеше това, което бе право пред Господа, през цялото време, докато го наставляваше свещеник Йодай.
Второ Летописи 24:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Йоас вършеше това, което бе право пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай. Цариградски И стори Иоас което бе право пред Господа в всичките дни на Иодая свещеникът. Ревизиран И Иоас вършеше това, което бе право пред Господа, през всичките дни на свещеник Иодай. Верен Йоас върши това, което беше право пред ГОСПОДА, през всичките дни на свещеник Йодая. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Йоас вършеше това, което беше праведно пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай. Библия ревизирано издание Йоас вършеше това, което беше право пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай. Библия синодално издание (1982 г.) Иоас вършеше, каквото беше угодно пред очите на Господа, през всички дни на свещеник Иодая. |
И Йоас вършеше това, което бе право пред Господа, през цялото време, докато го наставляваше свещеник Йодай.
И рече Господ: Този народ се приближава към Мене с устата си и Ме почита с устните си, но сърцата им стоят далеч от Мене, и благоволението им към Мене е по човешки поучения, изучени папагалски.
Но ако праведният се отвърне от правдата си и стори беззаконие, и извърши всички мерзости, които нечестивият върши, тогава ще живее ли? Ни едно от праведните дела, които е сторил, няма да се помни; заради престъплението, което е извършил, и заради греха, който е сторил, ще умре.